Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Német-magyar szótár

Online-Wörterbuch Ungarisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
 äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-UngarischSeite 1 von 95   <<
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

Hungarian-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Ungarisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Indizien » antworten
von Karcsi (HU/DE), 2010-03-05, 08:18  Spam?  
Indiz = "indíték" vagy inkább "bizonyíték" ?
Antwort: 
Indiz = "indíték" vagy inkább "bizonyíték" ?   #502071
von ozntia (UN), 2010-03-05, 17:24  Spam?  
Hallo,

Indíték ist es nicht. Bizonyíték, das kommt schon näher aber auch das Wahre.
Also:
Wenn jemand ein Prozess gewinnen möchte dann ist eine Behauptung zu wenig. Ein Indiz reicht auch nicht.
Aber wenn der Staatsanwalt eine Reihe von Indizien hat dann hat er eine große Chance den Prozess zu gewinnen. Es gibt Indizienprozesse wo kein Beweis vorgelegt werden kann, aber es sind so viele Indizien dass der Straftat vom Angeklagten begangen wurde, dass er (der Angeklagte ) am Ende verurteilt wird.

Fazit:
Mehrere Indizien können als Beweis gelten. Ein Indiz ist schwächer als ein Beweis.
Frage:
Total verkehrte Übersetzung!!! (aber wirklich schlecht) » antworten
von ozntia (UN), 2010-02-25, 23:37  Spam?  
Hallo Leute,

Versteht endlich dass das Wort "imádkönyv" in der ungarischen Sprache nicht existiert! Ich fass' es nicht!
Personen mit "beginners level" korrigieren mich und schreiben so einen Blödsinn. Ich weiß nicht, woher die das genommen haben, genauso weiß ich nicht woher die den Mut genommen haben mit "beginners level" ein Wörterbuch mitzugestalten.
Gib in Google "imádkönyv" ein und schau wie viele Treffer da herauskommen. ZERO!!!
Antwort: 
imakönyv & co.  #500017
von trogerarc (HU), Last modified: 2010-02-26, 14:34  Spam?  
Als Ungarisch-Muttersprachler kann ich bestätigen, dass das Wort "imádkönyv" nicht existiert. Trotzdem würde ich NIEMAMD von der Mitgestaltung abraten oder abschrecken. Ich für meine Person bitte auch die Leute mit "beginners level", nicht aufzuhören. Macht doch weiter! Sollten gewisse Einträge nicht akzeptabel sein, so werden sie von anderen korrigiert. Das ist die Idee dahinter.

Grüße,
Trogerarc
Frage:
És erre? » antworten
von Karcsi (HU/DE), 2010-02-18, 13:05  Spam?  
"gehüpft wie gesprungen"
Antwort: 
Kleine Feinheit  #497144
von DoctorShresta (HU/DE), 2010-02-19, 10:31  Spam?  
'Gehupft wie gesprungen' ist auf jeden Fall milder und sprachlich besser akzeptiert als 'scheißegal'. Während 'egal' eher eine fatalistische, bitter frustrierte Einstellung andeutet, ist 'g w s' etwas spielerischer, weniger verbissen. Übrigens heißt es nicht 'gehüpft', sonder, wie von trogerarc richtig geschrieben 'gehupft' - ist eben eine Redensart. Ich meine, die Begriffe sind nicht austauschbar. Zum Beispiel klingt es seltsam zu sagen: Es ist mir gehupft wie gesprungen, ob die Welt untergeht. Hier passt nur das Wort 'egal', weil es eben etwas fatales ausdrückt.
Frage:
Knatsch? » antworten
von Karcsi (HU/DE), 2010-02-17, 12:02  Spam?  
Halli,

van valakinek erre (Knatsch) egy ötlete?

Kösz.
Antwort: 
gehupft wie gesprungen  #497110
von trogerarc (HU), 2010-02-19, 09:52  Spam?  
Gehupft wie gesprungen heißt ja sowas wie (scheiß)egal, auf Ungarisch also "tökmindegy". Im Halász-Wörterbuch stehen auch zwei Alternativen dafür: "egyre megy" bzw. "egykutya".
Antwort: 
Knatsch  #497142
von DoctorShresta (HU/DE), Last modified: 2010-02-19, 10:47  Spam?  
Knatsch ist ein umgangssprachlicher Ausdruck für milden Ärger, den man erwarten darf, z. B. 'das gibt Knatsch', in Erwartung von Problemen. So etwas wie kellemetlenség, aber das ist formeller als Knatsch und noch nicht ganz befriedigend. Érthetö németül?
Frage:
SÜRGÖS!!!! » antworten
von dumcsizo (HU/DE), 2010-02-05, 15:15  Spam?  
Èpp a frankfurti Német-Magyar Társaság évi programját forditom és megakadtam a "Lerajzolom percek alatt" cimü zenés kabaré forditásában...  A cim nagyon fontos, ezért nem tudom, hogy "szabadon" fordithatom-e  körülbelül  igy " Ich male mal die Worte"... Fogalmam sincs, hogy ez igy értelmetlen, vagy alapvetöen elfogadhatatlan... Nem hangzik jól... Kinek van egy jobb ötlete? A forditást eredetileg ma este kellene leadnom, ezért kérek mindenkit, akit itt most elérek, - adjatok gyorsan egy tippet!

Nagyon köszönöm!
dumcsizo
(Ganz kurz: ich komme bei der Übersetzung des Titels " Lerajzolom percek alatt" nicht weiter... Es ist der Titel eines autobiographischen Bühnenwerkes... Wer kann mir dabei einen Tipp geben, damit der Titel sinngemäss wiedergegeben werden kann? Die Übersetzung  müsste heute Abend abgegeben werden, deswegen bräuchte ich nun ganz dringend Eure Hilfe!  Vielen herzlichen Dank!)
Antwort: 
SÜRGŐS!!!  #493794
von translator-partner (HU/DE), Last modified: 2010-02-06, 21:02  Spam?  
Liebe Schwätzerin!  (Dumcsizónak jó, nem?)

Den Titel würde ich mit  "Das male ich mal in Minutenschnelle" übersetzen.
Schöne Grüße aus Passau

Andreas
Antwort: 
von dumcsizo (HU/DE), 2010-03-28, 22:35  Spam?  
 #508109
Lieber Andreas (translator-partner) , vielen Dank für den Übersetzungsvorschlag!  
Aber mir wäre es lieber, wir blieben bei "dumcsizó", -es klingt erhäblich netter, als "Schwätzerin", zumal ich die Übersetzung "Plauderer" wählen würde, wenn ich "dumcsizo" überhaupt übersetzen möchte... (Ein wenig Spass muss sein, nicht wahr????)

Liebe Grüsse aus Bruchköbel bei Frankfurt, Andrea
Frage:
Wo sind die alte Einträge? » antworten
von ozntia (UN), 2010-02-05, 00:18  Spam?  
Hallo,

Ich würde gerne mal die alte Einträge überprüfen aber wenn ich auf "Mitmachen" klicke bekomme ich keine zu sehen. Dasselbe wenn ich auf  "New Entries " klicke.
Da lese ich dass "6730 Übersetzungspaare, 540 noch ungeprüft". Ich wähle "ungeprüft" aus, und wieder nichts. In English - Deutsch sehe ich alle ungeprüfte Einträge, warum hier nicht?

Paul schreibt:
"it takes a while until you get used to some of the rules."
Wie wahr!
Antwort: 
Wenn Du auf "Mitmachen" und dann auf "New Entries" klickst,  #493341
von Paul (AT), Last modified: 2010-02-05, 10:08  Spam?  
also hier: http://dehu.contribute.dict.cc/?action=list-unverified - siehst Du keine Einträge?

Falls Du schon alle durchgeschaut und teilweise auf "Cancel" oder "Skip" geklickt hast, kannst Du Dir mit folgendem Link auch alle übersprungenen Einträge ansehen:
http://dehu.contribute.dict.cc/?action=list-unverified&f=skipped
Diese Funktion findet man auf der Seite "New entries" rechts verlinkt unter "Other filtering options".
Frage:
Verabschiedung im Brief » antworten
von Moira, 2010-02-02, 19:03  Spam?  93.232.75....
Eine Freundin hat ihren Brief mit dem Wort "szeretettel!" beendet, ich kann das Wort nicht finden! Hat jemand eine Idee?
LG
Antwort: 
Verabschiedung im Brief  "szeretettel"  #492971
von Natahari (HU/DE), 2010-02-04, 00:05  Spam?  
Liebe Moira,

wortwörtlich heißt es "mit Liebe".
Übersetzen würde ich es mit "Liebe Grüße" oder auch "Alles Liebe".

Szeretettel:

Natahari
Antwort: 
Danke  #492983
von Moira, 2010-02-04, 01:29  Spam?  93.232.97...
Danke, Du  hast mir sehr geholfen. Liebe Grüße Moira.
Frage:
nur ein wort » antworten
anonymous, 2010-01-27, 17:35  Spam?  87.169.189...
hi!

ich bruache unbedingt die übersetzung eines wortes.., da ich mit bekannten in kontakt bin... ich denke,dass das wort umgangssprachlich sein muss... es heißt : szefoo. dankeschön =)
Antwort: 
von trogerarc (HU), 2010-01-30, 23:12  Spam?  
 #491902
Das ist die abgekürzte, umgangssprachliche Form von "szellemi fogyatékos", also geistig behindert. Es wird als ein eher mildes Schimpfwort verwendet, vgl. etwa "Idiot"
Frage:
...benötige eine kleine Übersetzung..: » antworten
von Stefan, 2010-01-13, 13:28  Spam?  217.91.112....
Ssia,
für eine sehr gute Freundin möchte ich wissen, was in folgenden Zeilen steht - hoffentlich ist es nicht zu viel... - vielen Dank schon mal vorab, Ihr würdet mir seeeehr helfen!!:

1. "Reklámzeneként ismerhettük meg, belopózott a fülünkben észrevételen, de talán a karácsonyváró lelkünkbe is. Most vonatkoztassunk el a cégtől, aki megrendelte a zenét, egyszerűen csak élvezzük a dal szellemiségét.
2. A muzsika alapmotívumának eredeti szerzője Anna Depenbusch (alias Ella Larsson), aki viszont nem engedélyezte az eredeti dallam változatlan felhasználását. Ezért Madarász Gábor reklámzeneszerző azt a felismerhetetlenségig áthangszerelte, az esetleges későbbi jogvitákat elkerülendő. Így született a melodikus és karácsonyi dallamokat idéző zene. A szöveg Szabó Ágnes műve, amely illik a zenéhez s amely segítette a dallamot, mint ahogy a dallam is a szöveget.
3. Tud-e bármi / Szebbet adni, / Mint a békés nagyvilág."
Frage:
ihm, ihr, ihm » antworten
von trogerarc (HU), 2009-12-07, 20:52  Spam?  
Hallo zusammen!

Ich habe vorgeschlagen, dass nach dem Personalpronomen "ihm" in Klammern {m} und {n} angegeben wird und ebenso bei ihr der Hinweis {f}. Meines Erachtens wäre es für Ungarn, die (noch) nicht so fit im Deutschen sind, sehr hilfreich. Den Eintrag "ihr" habe ich selber gemacht und zwar in der Form 'ihr {f}', dumcsizo hat bestätigt. Der Eintrag "ihm" war schon drinnen, folglich habe ich den neu eröffnet wegen {m} und {n}. Hier hat dumcsizo dagegen gestimmt. So ist das inkonsequent. Wir solten uns für die eine oder die andere Variante entscheiden. Was denkt Ihr?
Antwort: 
Ich finde Deine Idee gut.  #481882
von Kiskunfelegyhaza (US), 2009-12-10, 14:06  Spam?  
Dieses Problem existiert nicht in den anderen Sprachen, aber hier ist es tatsächlich nützlich, das Genus bei Pronomen der dritten Person hinzuzufügen.
Antwort: 
Tags und Kommentare  #483024
von admin (AT), Last modified: 2009-12-15, 11:09  Spam?  
Hallo Leute!

Nach mehreren Diskussionen mit Kiskunfelegyhaza sehe ich auch die Notwendigkeit dieser Kommentare ein.

Da allerdings Tags wie {m} und {f} nur für Nomina (und nicht für Pronomen) verwendet werden sollen, erscheint es mir als sinnvolle Kompromisslösung die Tags mit Kommentaren (also in eckigen Klammern) zu ersetzen - daher [m], [f], [n] und [pl]. So bleibt das System in Ordnung - und die Kommentare sind dennoch für die User hilfreich. Kiskunfelegyhaza findet diesen Vorschlag auch OK.

Wenn ihr eine andere Idee habt, dies zu handhaben, nehme ich gerne Vorschläge entgegen (ihr könnt auch bei den Einträgen natürlich jederzeit ein reopen machen.)

LG
Muhamed (admin)
Antwort: 
von trogerarc (HU), 2009-12-15, 16:31  Spam?  
 #483111
Ich halte die von Muhamed vorgeschlagene Kompromisslösung für super. Die Einträge mit {} habe ich korrigiert.

LG,
trogerarc
Antwort: 
Danke für die Hilfe, Muhamed!  #483149
von Kiskunfelegyhaza (US), 2009-12-15, 18:50  Spam?  
Und danke für die Mitarbeit, trogerarc!
Antwort: 
Gegenfrage...  #490508
von dumcsizo (HU/DE), 2010-01-25, 22:33  Spam?  
Lieber trogerarc, ich habe weniger inkonsequent, als vielleicht unaufmerksam gehandelt, als ich Deinen Vorschlag evtl. widersprüchlich bestätigt habe.
Ich frage mich nur, warum Du Dich nicht direkt an mich wendest? Meine E-Mail-Adresse ist hinterlegt und ich würde mich auf jede Kontaktaufnahme freuen. Die grosse Gemeinschaft der "Kollegen" kann Dir auch nur schwerlich erklären, warum ich dies oder jenes so oder so bestätigt habe.  

Auch ich habe schon einige - für mich nicht nachvollziehbare Deutungen gesehen und mich stets bemüht diese mit dem Verfasser direkt zu klären.  Ich würde mich sehr auf eine direkte Kontaktaufnahme und auf Rückfragen freuen! Und ich freue mich auch, wenn mich jemand darüber informiert, dass ich mich geirrt habe, denn nur so kann ich auch bei dieser Arbeit dazu lernen!!!!

Liebe Grüsse, dumcsizo
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Ungarisch-Wörterbuch (Német-magyar szótár) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden