Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   CS   PT   HR   RO   |   more ...

Német-magyar szótár

Online-Wörterbuch Ungarisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
 äöüß...
Optionen | Tipps | FAQ | Abk. | Desktop Integration

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-UngarischSeite 97 von 101   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

Hungarian-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Ungarisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Helyesen fordítom németre? » antworten
von ksoktogon (HU), 2016-03-20, 11:48  Spam?  
Azok, akik ezt eladták nekünk, csaltak.
Diejenigen, die das uns verkauften, haben betrogen.
Antwort: 
von lajan (DE), 2016-03-20, 12:00  Spam?  
 #837879
Diejenigen, die das uns verkauft hatten, haben uns betrogen.
Diejenigen, die das uns verkauften, betrugen uns.

Üdv. lajan
Antwort: 
Köszönöm!  #837881
von ksoktogon (HU), 2016-03-20, 13:00  Spam?  
Antwort: 
von PurpleAura (RO/DE), 2016-03-20, 22:26  Spam?  
 #837905
Diejenigen, die UNS DAS verkauft haben, haben uns betrogen.

Im Deutschen wird das Dativobjekt (antwortet auf wem?) vor dem Akkusativobjekt (antwortet auf wen/was?) genannt. Einfacher kann man es sich merken mit: Personen vor Gegenständen.
Antwort: 
Danke!  #837913
von ksoktogon (HU), Last modified: 2016-03-21, 07:43  Spam?  
Danke für die Regel!
Frage:
Helyes a fordítás? Lehet másképp is fordítani? » antworten
von ksoktogon (HU), 2016-03-19, 21:04  Spam?  
1% olajtartalmú paraffin
paraffin mit Ölgehalt von 1%
Antwort: 
von lajan (DE), 2016-03-20, 11:13  Spam?  
 #837870
Paraffin mit 1% Öl-Gehalt. (A helyesírási programom csak ezt az írásmódot engedélyezi) ...:)

Üdv. lajan
Antwort: 
Köszönöm!  #837875
von ksoktogon (HU), 2016-03-20, 11:48  Spam?  
Antwort: 
von MarkusV (DE), 2016-03-21, 19:06  Spam?  
 #837986
Oder:
Paraffin mit einem Ölgehalt von 1%.
Antwort: 
Danke!  #837994
von ksoktogon (HU), 2016-03-21, 19:34  Spam?  
Ist "paraffin mit Ölgehalt von 1%" auch richtig?
Antwort: 
von MarkusV (DE), 2016-03-22, 08:49  Spam?  
 #838024
In dieser Reihenfolge ist der unbestimmte Artikel ('einem') notwendig. Wenn Du auf diesen verzichten möchtest, mußt Du Lajans Formulierung nutzen.
Antwort: 
Danke!  #838038
von ksoktogon (HU), 2016-03-22, 10:43  Spam?  
Frage:
Helyes a fordítás? Ez az egy fordítása van mindkét mondatnak? » antworten
von ksoktogon (HU), 2016-03-19, 17:26  Spam?  
Az összes pénzt mécsesre költötte.
Az összes pénzből mécsest vett.

Er hat das ganze Geld für Grablichter ausgegeben.
Antwort: 
von lajan (DE), 2016-03-20, 11:16  Spam?  
 #837871
Das ganze Geld hat er für Grablichter ausgegeben.

Üdv.lajan
Antwort: 
Köszönöm!  #837874
von ksoktogon (HU), 2016-03-20, 11:47  Spam?  
Antwort: 
von MarkusV (DE), 2016-03-21, 19:12  Spam?  
 #837987
Das ist beides richtig!!!  :o)
Antwort: 
Danke!  #837995
von ksoktogon (HU), 2016-03-21, 19:36  Spam?  
Frage:
Hogy mondják németül az "üdítőitalos palack"-ot? » antworten
von ksoktogon (HU), 2016-03-18, 11:55  Spam?  
Tehát a kólás, fantás, stb. palack gyűjtőneve kellene.
Google: üdítőitalos palack
Antwort: 
von PurpleAura (RO/DE), 2016-03-18, 21:49  Spam?  
 #837810
Getränkeflasche.

Vagy ha kimondottan a műanyagból való üvegekre gondolsz: PET-Flasche vagy Plastikflasche.
Antwort: 
Köszönöm!  #837812
von ksoktogon (HU), 2016-03-18, 23:32  Spam?  
Frage:
valamire előleget fizetni » antworten
von ksoktogon (HU), Last modified: 2016-03-18, 08:19  Spam?  
auf etw. Vorschuss zahlen? Nem tűnik jónak.
Antwort: 
von MarkusV (DE), 2016-03-17, 22:37  Spam?  
 #837737
auf etwas einen Vorschuß zahlen
Antwort: 
Köszönöm!  #837743
von ksoktogon (HU), 2016-03-18, 07:12  Spam?  
Frage:
Diskussion zur Idiom-Kennzeichnung » antworten
von Paul (AT), Last modified: 2016-03-11, 14:55  Spam?  
Nach längeren Debatten im Deutsch-Englisch-Forum über das ursprüngliche Fachgebiet "Idiom" wurde dieses durch Tags ersetzt, weil Fachgebiete immer für beide Hälften der Übersetzung gelten müssen.
Obwohl sich diese Änderung auf alle Sprachpaare auswirkt, habe ich leider damals verabsäumt, auch die Beitragenden in den anderen Sprachpaaren vorab auf die Diskussion aufmerksam zu machen.

Jetzt ist es leider so, dass diese Änderung die Debatte nicht beenden konnte und jetzt strittig ist, was ein Idiom ist und wann dieses Tag verwendet werden sollte. Ich bitte euch daher, euch die Diskussion unter http://forum.dict.cc/forum-questions/detail-837099-Was-ist-ein-Idio... anzusehen und eure Meinung dazu zu posten, denn es kann sein, dass hier noch einmal eine Änderung notwendig wird.

Bitte nicht auf dieses Posting antworten, sondern direkt unter http://forum.dict.cc/forum-questions/detail-837099-Was-ist-ein-Idio..., damit die Diskussion für alle nachvollziehbar bleibt.
Frage:
Anerkennung bei einer bestandenen Prüfung » antworten
von Wollang, 2016-03-07, 21:43  Spam?  89.245.105....
Bitte Übersetzung zu folgender Aussage:

"Liebe Nora, dein Vater wäre sehr stolz auf dich"

danke im voraus
Antwort: 
von MarkusV (DE), Last modified: 2016-03-09, 12:35  Spam?  
 #836850
Ich bin zwar kein Muttersprachler, aber folgendes sollte verstanden werden:

"Kedves Nora, az apúd rád nagyon büszke volna"
Antwort: 
von lajan (DE), 2016-03-09, 17:24  Spam?  
 #836912
Kedves Nóra, az apád nagyon büszke lenne rád.

Gruß lajan
Antwort: 
von Wollang, 2016-03-10, 18:19  Spam?  89.245.110...
 #837029
Super, herzlichen Dank
Frage:
Hogy mondják németül? » antworten
von ksoktogon (HU), Last modified: 2016-02-23, 14:14  Spam?  
sittes zsák

Tipp: Plastiksack
Antwort: 
von MarkusV (DE), 2016-03-01, 09:37  Spam?  
 #836027
Ha gondolsz erre a zacskóra, amit kapunk a bevásárlókközpontban, "Plastiktüte" egy jó fordítás lenne...
Antwort: 
Danke, aber  #836028
von ksoktogon (HU), Last modified: 2016-03-01, 09:52  Spam?  
ein "ungarischer" (= chinesischer) "sittes zsák" ist etwa 55 x 110 cm, sehr stark (oft stinkend) und wird hauptsächlich für die Lieferung von Bauabfällen verwendet. Plastiktüten sind viel kleiner und schwacher.
Google: "sittes zsák"

sitt = Bauabfall

Ha arra a zacskóra gondolsz, amit a bevásárlóközpontban kapunk, akkor a "Plastiktüte" _  jó fordítás lenne...
Antwort: 
von MarkusV (DE), Last modified: 2016-03-02, 20:02  Spam?  
 #836038
Nem tudom egy bizonyos szót... szerintem "Plastiksack" vagy "Müllbeutel" érthető.
Antwort: 
von lajan (DE), 2016-03-03, 17:45  Spam?  
 #836378
Azt hiszem ezt már egyszer kérdezted itt.....:))

Üdv. lajan
Antwort: 
ISMÉTLÉS A TUDÁS ANYJA! :)  #837007
von ksoktogon (HU), 2016-03-10, 16:39  Spam?  
Frage:
Osterbrauch in Ungarn » antworten
von Daniel710, 2016-02-17, 13:20  Spam?  79.214.138...
Bitte um Übersetzung.
Ich würde gern zu Ostern zu dir kommen und dich mit Wasser oder Parfüm begießen.

Vllt. kennt jemand noch einen schönen Vers den ich dazu sagen könnte.
köszi
Antwort: 
von ksoktogon (HU), 2016-02-20, 19:35  Spam?  
 #834914
Szívesen elmennék hozzád húsvétkor, hogy vízzel vagy kölnivel meglocsoljalak.

Sag diese:
"Zúg a traktor, szánt az eke, elvtársnő permetezhetek-e?"
oder:
"Sivatagban él a teve, locsolkodni jöttem, hehe!"

Es gibt mehrere Tausend Verse z.B. diese, aber sei vorsichtig, nicht alle klingen gut!
http://www.husvetilocsoloversek.hu/index.php?pg1=szep
Antwort: 
von lajan (DE), 2016-02-21, 18:53  Spam?  
 #835004
"Zöld erdöben jártam,
Kék ibolyát láttam.
El akart hervadni,
Szabad-e locsolni?

Üdv. lajan
Antwort: 
Danke  #836612
von Daniel710 (UN), Last modified: 2016-03-06, 18:22  Spam?  
Köszi, lajan & ksoktogon
Wäre eine deutsche Übersetzung der Sprüche machbar (siehe oben)?
üdv.
Frage:
Jól fordítom magyarra? » antworten
von ksoktogon (HU), 2016-02-16, 19:20  Spam?  
vor Neugierde
kíváncsiságból

Viszont itt a jelentése: "a kíváncsiság MIATT". Jól gondolom?

Kontext:
A: Ich freue mich sehr, dass Sie gerade bei mir ein Zimmer mieten. Ich war nämlich vor ca. 10 Jahren in Ungarn. Sicher hat sich seitdem viel bei Ihnen verändert. Erzählen Sie mir doch bitte etwas über die Entwicklung in Ihrem Land.
B: Was interessiert Sie denn besonders?
A: Alles! Politik, Wirtschaft....
B: Die Politik hat sich geändert. Es regiert nicht mehr die kommunistische Partei. Ungarn hat jetzt ein Mehrparteiensystem. Drei Parteien konnten sich bei den ersten demokratischen Wahlen behaupten und bildeten eine Koalitionsregierung. Die Änderungen in Politik und Wirtschaft werden nicht über Nacht, sondern Schritt für Schritt durchgeführt.
A: Gehören die Geschäfte und Fabriken noch immer dem Staat?
B:...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
von MarkusV (DE), 2016-02-16, 22:20  Spam?  
 #834371
Jól értetted. Egy másik lehetőség ezt kifejezni:

"Ich war so neugierig, daß ich ganz vergessen habe..."

Gyakran mondjuk Németországban:

"Aus lauter Neugier habe ich ganz vergessen, daß..."
Antwort: 
Köszönöm!  #834394
von ksoktogon (HU), 2016-02-17, 07:39  Spam?  
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Ungarisch-Wörterbuch (Német-magyar szótár) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden