Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   CS   PT   HR   RO   |   more ...

Német-magyar szótár

Online-Wörterbuch Ungarisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
 äöüß...
Optionen | Tipps | FAQ | Abk. | Desktop Integration

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-UngarischSeite 99 von 101   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

Hungarian-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Ungarisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Ist das richtig übersetzt? » antworten
von Philipp N., 2016-04-11, 19:19  Spam?  95.91.223....
Ich mach das so!
Wie machst du es?
Das machen wir ab.
Vielen Dank im Voraus.
Antwort: 
jetzt mit ungarischen Text  #839793
von Philipp N., 2016-04-11, 19:23  Spam?  95.91.223....
Ich mach das so!      Csinalom, hogy szeret!
Wie machst du es?   Hogy csinalod?  
Das machen wir ab.  Tesszük ezt honnan.
Vielen Dank im Voraus.
Antwort: 
von ksoktogon (HU), Last modified: 2016-04-13, 08:22  Spam?  
 #839964
Ich mach das so!      Ezt így csinálom!
Wie machst du es?   Hogy(an) csinálod?  
Das machen wir ab.  Ezt elrakjuk. Kontext würde helfen. Welches von diesen Wörtern meinst Du? dict.cc: abmachen
Antwort: 
Kiegészítés.  #840219
von lajan (DE), Last modified: 2016-05-17, 15:47  Spam?  
abmachen--->abgemacht = megegyezni valamiröl
abmachen---> levenni, leszedni valamit valamiröl, valahonnan. (Nyilván ez lenne az értelme a harmadik mondatnak, miután az elsö kettö cselekvésröl szól.

Üdv. lajan
Frage:
Helyesen fordítom németre? » antworten
von ksoktogon (HU), 2016-03-31, 11:52  Spam?  
A szemembe világított a lámpával.
Er leuchtete mir mit der Lampe in die Augen.
Antwort: 
helyes  #839030
von MarkusV (DE), 2016-04-02, 10:12  Spam?  
Antwort: 
Köszönöm!  #839035
von ksoktogon (HU), 2016-04-02, 10:54  Spam?  
Frage:
Helyesen fordítom németre? » antworten
von ksoktogon (HU), 2016-03-31, 11:47  Spam?  
Az oltóágak nem voltak olyan vastagok, mint kértem.
Die Pfropfreiser waren nicht so dick wie ich wünschte.
Antwort: 
oder:  #839032
von MarkusV (DE), 2016-04-02, 10:15  Spam?  
[...] nicht so dick, wie ich es mir vorgestellt hatte.
[...] nicht so dick, wie ich sie haben wollte.
Antwort: 
Köszönöm!  #839036
von ksoktogon (HU), Last modified: 2016-04-02, 11:13  Spam?  
Welcher Satz klingt besser?
Die Pfropfreiser waren nicht so dick wie ich sie wünschte.
oder
Die Pfropfreiser waren nicht so dick wie ich sie haben wollte.
Antwort: 
von MarkusV (DE), 2016-04-02, 12:39  Spam?  
 #839043
Zweites. Oder:
[...] waren nicht so dick, wie ich sie mir gewünscht habe.

Sie waren nicht so dick, der Wunsch war aber schon früher, daher die Vorvergangenheit. Der Wunsch war schon vor dem Vergangenem...
Antwort: 
Danke!  #839046
von ksoktogon (HU), 2016-04-02, 12:48  Spam?  
Antwort: 
von MarkusV (DE), 2016-04-02, 12:50  Spam?  
 #839048
oder:
[...] waren nicht so dick, wie ich sie mir gewünscht hätte.   :o)
Frage:
Helyesen fordítom németre? » antworten
von ksoktogon (HU), 2016-03-31, 11:44  Spam?  
Az alsó ágakat levágták.
Die niedrigeren Zweige wurden abgeschnitten.
Antwort: 
helyes  #839033
von MarkusV (DE), 2016-04-02, 10:15  Spam?  
Antwort: 
Köszönöm!  #839037
von ksoktogon (HU), 2016-04-02, 10:55  Spam?  
Antwort: 
von lajan (DE), Last modified: 2016-04-08, 15:49  Spam?  
 #839102
Die untersten Zweige....

Üdv. lajan
Antwort: 
von MarkusV (DE), 2016-04-03, 14:13  Spam?  
 #839129
Dann wären es die untersteN Zweige!  :o)
Antwort: 
von lajan (DE), 2016-04-08, 15:46  Spam?  
 #839612
Danke Markus!...:))

Gruß lajan
Frage:
Mi németül a tüzéptelep? » antworten
von ksoktogon (HU), 2016-03-31, 11:41  Spam?  
Brennstoff-Großhandel?
Antwort: 
von MarkusV (DE), 2016-04-02, 10:20  Spam?  
 #839034
Nem biztos vagyok amire gondolod...
Antwort: 
von ksoktogon (HU), Last modified: 2016-04-02, 11:21  Spam?  
 #839038
Nem vagyok biztos abban, amire gondolsz...
Nem vagyok biztos abban, mire gondolsz...
Nem vagyok biztos benne, mire gondolsz... :)

Ein "tüzéptelep" (Kurzform: "tüzép") ist ein Depot, wo hauptsächlich Brennholz (und oft Baumaterialien) verkauft wird.
Z.B.: http://balmaztuzep.uw.hu/1.html
Antwort: 
von MarkusV (DE), 2016-04-02, 12:46  Spam?  
 #839045
Én is köszönöm. Nem tudom egy különös szót, szerintem "Baustoffhandel" vagy "Brennholzhandel" a legmegfelelőbbek. A fűtésem olajjal működik...  :o)
Antwort: 
Danke!  #839047
von ksoktogon (HU), 2016-04-02, 12:50  Spam?  
Nem ismerem ezt a (különös) szót,...
Antwort: 
Köszönöm!  #839049
von MarkusV (DE), 2016-04-02, 12:52  Spam?  
Antwort: 
von lajan (DE), 2016-04-03, 11:52  Spam?  
 #839103
Brennstoffhandel... a szó amit keresel.

Üdv. lajan
Frage:
Helyesen fordítom németre? » antworten
von ksoktogon (HU), 2016-03-28, 14:10  Spam?  
Ezt már leírtam a fórumon.
Ich habe das schon auf das Forum geschrieben.
Antwort: 
von MarkusV (DE), 2016-03-28, 17:44  Spam?  
 #838588
Ich habe das schon im Forum geschrieben.
Antwort: 
Köszönöm!  #838595
von ksoktogon (HU), 2016-03-28, 20:27  Spam?  
Frage:
Helyesen fordítom németre? » antworten
von ksoktogon (HU), 2016-03-28, 14:08  Spam?  
Felajánlottam neki, hogy küldök neki oltóágakat.
Ich habe ihr empfohlen, dass ich ihr Pfropfreiser schicke.
Antwort: 
von MarkusV (DE), 2016-03-28, 17:42  Spam?  
 #838587
Richtig, oder:
Ich habe ihr empfohlen, ihr Pfropfreiser zu schicken.
Antwort: 
Köszönöm!  #838596
von ksoktogon (HU), 2016-03-28, 20:27  Spam?  
Antwort: 
von PurpleAura (RO/DE), Last modified: 2016-03-30, 21:20  Spam?  
 #838774
Ich habe ihr angeboten, ihr Pfropfreiser zu schicken.

"Empfehlen" passt hier meines Erachtens nicht so gut...
Antwort: 
von lajan (DE), 2016-04-03, 11:55  Spam?  
 #839104
Oder: Ich habe ihr vorgeschlagen, dass ich ihr Pfropfreisen zuschicke.

Üdv. lajan
Frage:
rémhír » antworten
von ksoktogon (HU), 2016-03-26, 10:49  Spam?  
Van a németben olyen kifejezés, hogy "rémhírt terjeszteni"?

Ezek nem tűnnek jónak:
eine Tatarennachricht verbreiten (a Google nem ad ki rá találatot)
ein Gerücht verbreiten (ez csak pletyka terjesztésére vonatkozik)
több ötletem meg nincs.
Antwort: 
von MarkusV (DE), 2016-03-26, 12:25  Spam?  
 #838430
"Tartarennachricht" soha sem hallottam meg, de a Ger|Hun-App fordít rémhír a "Panik"-ra. Akkor szerintem, "Panik verbreiten" helyes...
Antwort: 
Köszönöm!  #838438
von ksoktogon (HU), Last modified: 2016-03-26, 13:29  Spam?  
A "Tartarennachricht"-et soha sem hallottam még, de a Ger|Hun-App a rémhírt "Panik"-nak fordítja. Akkor szerintem, a "Panik verbreiten" (a) helyes...

++++++++++++++++++++

Szia Markus!
Innen merítettem a brilliáns ötletemet:
http://szotar.magyarnemet.hu/szotar/magyar-nemet/r%25C3%25A9mh%25C3...
Antwort: 
von nadragulya (DE), 2016-03-26, 23:37  Spam?  
 #838486
"Tatarennachricht" ist ein sehr alter Begriff, den in Deutschland fast niemand versteht:
http://www.zeno.org/Pierer-1857/A/Tatarennachricht
Daher würde ich diesen nicht benutzen, sondern "ein Gerücht verbreiten" nehmen.
Antwort: 
Köszönöm!  #838488
von ksoktogon (HU), 2016-03-26, 23:40  Spam?  
Antwort: 
von lajan (DE), 2016-03-27, 17:00  Spam?  
 #838525
Gerüchtemacherei {f} = rémhírterjesztés
rémhír = Schreckensbotschaft/-Nachricht {f}

Üdv.lajan
Frage:
Helyesen fordítom németre? » antworten
von ksoktogon (HU), 2016-03-22, 10:38  Spam?  
Er hat die Maschine mit EU- Fördermittel gekauft.
(EU-s támogatással vette a gépet.)
Antwort: 
von lajan (DE), 2016-03-22, 17:30  Spam?  
 #838113
Er hat sich die Maschine mit (Hilfe von) EU- Fördermittel angeschafft.

Üdv. lajan
Antwort: 
Köszönöm!  #838123
von ksoktogon (HU), 2016-03-22, 18:59  Spam?  
Antwort: 
von MarkusV (DE), Last modified: 2016-03-22, 21:36  Spam?  
 #838138
Er hat die Maschine mit EU-FördermittelN gekauft.
Er hat sich die Maschine mit EU-FördermittelN angeschafft.
Antwort: 
Köszönöm!  #838143
von ksoktogon (HU), 2016-03-22, 22:25  Spam?  
Frage:
vákuumcsomagolni » antworten
von ksoktogon (HU), Last modified: 2016-03-21, 19:38  Spam?  
vakuumpacken?
Antwort: 
von MarkusV (DE), 2016-03-22, 08:31  Spam?  
 #838022
vakuumverpacken
Antwort: 
Köszönöm!  #838036
von ksoktogon (HU), 2016-03-22, 10:39  Spam?  
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Ungarisch-Wörterbuch (Német-magyar szótár) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden